CSDL

原文

調査中。よくわからん。
以下原文。ベトナム語だが頑張れはてな

Hệ thống này hoàn toàn mới nên việc quản lí CSDL cũng xây dựng từ đầu.

読めるか。

関係があるんじゃないかなページ

で、なんか関連のありそうなページ。
http://www.quantrimang.com/pop_print.asp?news_id=16386
ベトナム語。読めるか。

翻訳

仕方ないので原文の翻訳を試みる。
http://www.tudiennhatviet.com/
「KOBE〜」という、その名前はどうなんだろうという名前ではあるが、ベトナム政府が推奨している人材育成プロジェクトを実施している会社が提供しているページの機能を使わせていただく。
手元の辞書には一切掲載されていないので、こういうのを使わないと無理。
おそるべしネイティブベトナミーズというべきか、IT用語というべきか。

翻訳を試みる

原文 多分な翻訳
Hệ thống システム
này この
hoàn toàn まるで
mới 新しい
nên 翻訳不可
việc 翻訳不可。よく使われる言葉のようだが。
quản lí 翻訳不可quản lýなら運営とかの意味だが・・。
CSDL 不明
cũng やはり?
xây dựng 建設とか、工事とか。コンストラクトという説もあるらしい。
từ đầu 頭から

さあ、誰か翻訳してくれ。


追記。
ベトナム人の彼が翻訳してくれた。

このシステムは、新しいシステムです。
それから、ニューデータベースシステム。

CSDLは、データベースの意味だそうです。